
Add to Cart
Jogo rápido do reagente da liberação da amostra Covid-19 com CE de FDA
Aprovado e habilitado
[Kit Features]
qual pode assegurar a segurança biológica da pessoa provada.
[Esterilização]
O tubo da coleção de espécime do vírus e o cotonete de preparação de amostras descartável são estéreis.
[Armazenamento e estabilidade]
Este produto é operacional e nenhuma preparação mais adicional é necessária. O produto deve
seja armazenado em seu recipiente original em 5-25℃ até usado. Não superaqueça. Não incube ou
gelo antes do uso. O armazenamento impróprio conduzirá a uma perda de eficácia. Não use após
data de validade, que é imprimida claramente na caixa exterior e em cada indivíduo estéril
unidade de coleção e a etiqueta do tubo do transporte do espécime. O tempo de conservação do vírus descartável
O tubo da coleção de espécime é 24 meses após a data da fabricação.
[Precauções]
1. Este produto é para in vitro o uso diagnóstico.
2. Observe aprovou precauções do biohazard e técnicas assépticas. Para para ser usado somente perto
pessoais adequadamente treinados e qualificados.
3. Todos os espécimes e materiais usados para os processar devem ser considerados potencialmente
infeccioso e segurado de um modo que impede a infecção de pessoais do laboratório.
Esterilizar todo o desperdício do biohazard que inclui espécimes, recipientes, e meios após o seu
uso. Referência a outros Web site do CDC e recomendações do nível 2 da seguridade biológica do CDC
(*Refer a 1, a 2, a 3, a 4, a 5).
4. Os sentidos devem ser lidos e seguido com cuidado.
[EXIGÊNCIAS DA AMOSTRA]
1. O cotonete e o tubo são esterilizados usando a irradiação do feixe de elétron do de alta energia, que pode
assegure a segurança biológica da pessoa provada.
2. O número de lote situado em cada jogo para permitir jogos completos da rastreabilidade do espécime pode ser armazenado acima
a 2 anos na temperatura ambiente.
3. A data de validade em cada tubo, cotonete, e sacos do Biohazard do jogo com a almofada absorvente é
disponível.
4. Amostras disponíveis para testar e verificar.
5. O empacotamento de maioria está disponível para salvar o dinheiro.
Tipos aplicáveis da amostra: Orofaríngeo, Nasopharyngeal, saliva, escarro, e o outro clínico
amostras. Armazenamento e transporte das amostras: Depois que a amostra é recolhida, deve ser
transportado ao laboratório correspondente para testar dentro de 48 horas, e ao armazenamento
a temperatura é 2-8℃. Se não pode ser transportada ao laboratório dentro de 48 horas, deve
seja armazenado em -20℃ ou abaixo e enviado ao laboratório correspondente dentro de uma semana.
A amostra deve evitar a congelação repetida e thawing
[EMBALAGEM]
caixa dos jogos 40Testing & caixa dos jogos 50Testing
Padrão
meio da inativação 1nasalswab+10mltube+3ml/inativação
[USO PRETENDIDO]
É usado para a coleção e o transporte de COVID-19 clínico, gripe, aviária
Doença da gripe, da mão, de pé e de boca, sarampo, clamídia, Mycoplasma, e
Espécimes de Ureaplasma.
[COMPONMENTS PRINCIPAL]
Número | Composição | 40 jogos de teste/caixa | 50 jogos de teste/caixa |
1 | Tubo de amostra (com 3ml neutralizou a solução) | 3ml tubos do × 40 | 3ml tubos do × 50 |
2 | Cotonete nasal | 40 PCes/caixa | 50 PCes/caixa |
3 | Manual | 1 teste | 1 teste |
Pacote
Cada jogo inclui “um tubo 10ml + o líquido de 3ml VTM (ou o meio) + 1 preparação de amostras nasal
cotonete ou cotonete oral (picareta uma de dois)”.
Pacote individual | Pacote maioria |
50 jogos/caixa | 50 jogos/caixa |
16 caixas/caixa | 20 caixas/caixa |
Tamanho da caixa: 225*145*165 milímetro Peso: 0,7 quilogramas |
Tamanho da caixa: 225*145*165 milímetro Peso: 0,7 quilogramas |
Tamanho da caixa: 600*480*350 milímetro Peso: 12,5 quilogramas |
Tamanho da caixa: 620*470*350 milímetro Peso: 14 quilogramas |
Nossos tubos descartáveis da coleção de espécime do vírus são usados para a coleção e o transporte de
Doença nova de Coronavirus/SARS COV-2, de gripe, de gripe das aves, de mão, de pé e de boca,
Espécimes do sarampo, da clamídia, do Mycoplasma, e do Ureaplasma.
[Sumário e princípios]
O tubo descartável da coleção de espécime do vírus é uma coleção e um sistema de transporte apropriado
para a coleção, o transporte, e o armazenamento a longo prazo do gelo de espécimes clínicos do vírus.
A solução de preparação de amostras (meio viral do transporte) vem em um plástico, screwcap10mltube e
usado para o transporte de espécimes clínicos do local da coleção ao laboratório de teste.
A composição do meio viral do transporte é o amortecedor neutralizado de Hank alterado, e
usar o meio viral do transporte para transportar e armazenar o vírus causará a inativação viral.
O cotonete de preparação de amostras descartável é composto do rebanho e do ABS de nylon. O cotonete reunido
contém as costas perpendiculares curtos da fibra unidas ao plástico moldado flexível. O cotonete
tem um ponto de ruptura moldado no eixo do aplicador que é destacado com
linha da indicação marcada no eixo do aplicador. Depois que a amostra é recolhida de
o paciente, o ponto de ruptura moldado facilita a ruptura fácil do aplicador do cotonete em
o tubo do meio do transporte. Há dois modos de cotonetes de preparação de amostras descartáveis:
Cotonete nasal e cotonete orofaríngeo. Os usuários podem escolher um dos cotonetes nasais e
Cotonete orofaríngeo.
[CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO]
Loja na temperatura 5 - ℃ 25.
[INSTRUÇÕES]
1. Mark a informação da amostra no tubo.
2. de acordo com exigências de preparação de amostras diferentes, use um cotonete de preparação de amostras para provar na área correspondente.
Guarde o punho para introduzir delicadamente o cotonete de preparação de amostras no local de preparação de amostras, gire delicadamente o cotonete 3-5
os tempos e removem lentamente.
3. Põe a amostra extraída no tubo de preparação de amostras, quebre o cotonete no limite de ruptura e para sair
cabeça do cotonete no tubo. Aperte o tampão do tubo para terminar a amostra.
4. Recolheu recentemente espécimes clínicos deve ser transportado ao laboratório dentro de 48 horas 4 no ° C.
Aqueles que não podem ser enviadas ao laboratório dentro de 48 horas devem ser armazenados -20 no ° C ou abaixo.
5. Os métodos de preparação de amostras convencionais são como segue: Cotonete nasal: Introduza a cabeça do cotonete delicadamente
na peça nasopalatine do canal nasal, pare por um tempo, e para girá-lo então lentamente para fora. Repita a
uma outra narina com um cotonete novo. Uma vez que o espécime é recolhido, imerja a cabeça do cotonete no
solução da amostra, e para rejeitar a cauda. Cotonete orofaríngeo: Use um cotonete para limpar o bilateral
amídalas pharyngeal e parede pharyngeal traseiro. Imerja a cabeça do cotonete na solução da amostra e
rejeite a cauda. Colutório: Gargarejar na boca com o 10ml de salino normal. Deixe a cabeça do paciente
incline para trás levemente e faça “oh” um som. Deixe o salino gerenciem na faringe então para recolher a lavagem
com um tubo de amostra 50ml vazio. Lavagem nasal: Quando assentado, o paciente inclina sua cabeça levemente para trás
e é injetado com 50 ml de salino normal em uma narina com uma pipeta. O coletor instrui o paciente
som “K” para fechar simultaneamente a cavidade pharyngeal. O paciente curva então sua cabeça para deixar
o fluxo salino para fora como o líquido é recolhido com uns 50 ml vazio esterilizou o tubo. Repita este processo para lavar
a outra narina. Extrato Nasopharyngeal: As secreções Tracheal e brônquicas são frequentemente utilização recolhida
este método. O muco é selecionado do nasopharynx com um coletor conectado a uma pressão negativa
bomba. Introduza primeiramente a cabeça do coletor na cavidade nasal, gerenciem na pressão negativa, gerenciem
a cabeça do coletor, e empurra-o lentamente para fora. Recolha e tire o muco, e enxágüe o coletor três vezes
com 5 ml da solução de preparação de amostras. Espécimes do tecido da autópsia: Recolha espécimes do tecido da autópsia se
necessário, para separar componentes da amostra. O espécime é tecido da autópsia. Amostras de mycoplasma,
clamídia, ureaplasma: para homens, introduz o cotonete esterilizado na uretra aproximadamente 2cm, gerenciem-no, e
remova. Deixe o resto material por diversos segundos. Para fêmeas, limpe para fora o muco e as inserções cervicais
o cotonete esterilizado no canal cervical 1cm-2cm para remover o material.
Cotonete nasal: Introduza a cabeça do cotonete delicadamente então em uma parte tão palatina do
o canal nasal, para por um tempo, e para girá-lo então lentamente para fora. Repetição a outra
narina com um cotonete novo. Uma vez que o espécime é recolhido, imerja a cabeça do
cotonete na solução de preparação de amostras, e para rejeitar a cauda.
Cotonete orofaríngeo: Use um cotonete para limpar as amídalas pharyngeal bilaterais e
parede pharyngeal traseiro. Imerja a cabeça do cotonete na solução da amostra e
rejeite a cauda.
[Controle da qualidade]
1. Cada lote dos meios é testado para a contaminação microbiana e a toxicidade às pilhas de anfitrião.
Refira publicações por ASM (6, 7, 8) e por CLSI (9, 10).
2. O teste da esterilidade do meio viral e do cotonete de preparação de amostras descartável do transporte é
cultivado usando o ágar de sangue do açúcar (SBA) e o meio tryptic do ágar da soja (TSA). Após 3
os dias da cultura, lá não devem ser nenhum crescimento microbiano.
[Características de desempenho]
Tome a vacina comercial da gripe das aves como a amostra positiva, água estéril
como a amostra negativa, use o tubo descartável da coleção de espécime do vírus a
prove, e use o método quantitativo fluorescente do PCR para detectar. Se o resultado da análise
da amostra positiva é positivo e a amostra negativa é negativa, o descartável
O tubo da coleção de espécime do vírus é qualificado.
[Resultados]
Os resultados obtidos dependerão pela maior parte da coleção de espécime apropriada e adequada,
assim como o transporte oportuno e o processamento no laboratório.
[AVISO]
1. Os cotonetes não utilizados não devem re-ser esterilizados.
2. Este produto é para o único uso somente; a reutilização pode causar um risco de infecção e/ou
resultados imprecisos.
3. Não reembale.
4. Não apropriado para alguma outra aplicação do que o uso pretendido.
5. Não ingira o meio.
6. Para para ser segurado por pessoais treinados somente.
7. Deve-se supor que todos os espécimes contêm micro-organismos infecciosos;
consequentemente, todos os espécimes devem ser segurados com precauções apropriadas.
8. o depois de uso, os tubos, e os cotonetes devem ser dispostos de acordo com regulamentos do laboratório
para o desperdício infeccioso. Observe recomendações do nível 2 da seguridade biológica do CDC.
9. A composição de Renji VTM é o amortecedor neutralizado e a utilização de Hank alterado
Renji VTM para transportar e armazenar o vírus causará a inativação viral.
[ÍNDICE DO SÍMBOLO]
[EXPORTADOR]
Magnus International Limited
F12, mansão internacional A da cidade nova, avenida de 234 Huapao.
Liuyang, província de Hunan 410300 China
Contato: Goodwellmedical@gmail.com
[FABRICANTE]
Changsha Renji Medical Equipment Co. , Ltd.
Estrada de No.18 Xiangtai, distrito de Liuyang Jingkai,
Cidade de Changsha, província de Hunan 410300 China
[REPRESENTANTE AUTORIZADO]
Lotus NL B.V.
Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2595AA, Haia, Países Baixos.
[OPINIÃO DA FÁBRICA]
[OFICINA DA FÁBRICA]
[PRODUTO E PADRÕES]
[CERTIFICAÇÕES]
[FAQ]